设为首页 加入收藏 网站地图
W020110719584881254393.gif
您目前的位置:佛教在线>首页 > 每日文摘 > 网友文摘内容

佛法双语工作坊 | 《十善业道经》讲解3

2022年05月25日 11:16:00 北京天开寺 点击:0
 
Commentary - The Sutra Of The Ten Wholesome Ways Of Action 3
双语讲解 |《十善业道经》3 

唐于阗三藏法师实叉难陀译

Tripitaka Dharma Master Siksananda of Kustana,Tang Dynasty

 
法师讲解 01:48开始   单词 04:05开始   附录 05:08开始
经文 3
Scripture

龙王,汝观佛身,从百千亿福德所生,诸相庄严,光明显曜,蔽诸大众,设无量亿自在梵王,悉不复现,
Oh Dragon King, when you behold the body of the Buddha born from a hundred thousand of Kotis of merit, with all the marks adorned, the splendor of its radiance covering the whole of the great assembly, even if there were immeasurable Kotis of Ishvara and Brahma devas they all would not come again into appearance.

其有瞻仰如来身者,岂不目眩。汝又观此诸大菩萨,妙色严净,一切皆由修习善业福德而生。又诸天龙八部众等大威势者,亦因善业福德所生。
Those who look with reverence at the Tathágata's body how can they but not be dazzled. You again behold all these great Bodhisattvas of marvelous appearance, dignified and pure. All this comes into being entirely through the merit of cultivating wholesome actions. Again all the powerful ones like the eight classes of devas and dragons, and suchlike they also come into being because of the merits of wholesome actions.

今大海中所有众生,形色麤鄙,或大或小,皆由自心种种想念,作身语意诸不善业,是故随业,各自受报。
Now all beings in the great ocean are of course and mean shapes and appearances, they all whether small or large performed unwholesome bodily, verbal, and mental actions out of all kinds of thoughts from their own minds. Thus is that each being receives its own result according to its action.

汝今常应如是修学,亦令众生了达因果,修习善业。
You ought to practice and to study constantly in this way, and also to bring beings to a thorough understanding of cause and effect and to the practice of wholesome actions.

英文版经文转载自网络

English version sourced from internet



法师讲解 3
Commentary


有句老话叫相由心生,佛菩萨还有天人的相貌都是很庄严的,因为他们曾经修持过这方面的善因,例如佛的三十二相、八十种随行好当中,祂的声音特别洪亮迷人,因为祂前生爱讲诚实、赞美的话,并远离恶语。佛陀的皮肤特别细润,因为祂以前经常布施清净的房舍、衣物、器具等,并远离恶人。佛陀经常能得到上味的饮食,在经典中喂马的麦子到了释迦牟尼佛口中,都会变成人间美食,因为祂过去常视众生如自己的独子,并以善法回向菩提。佛经过狭小的门时,门自然会变大,因为祂过去生经常修桥补路,不会因为钱财原因逼迫别人。
There is an old saying that one's appearance is a reflection of one's mind. Buddhas, Bodhisattvas, and devas all have a very graceful look because they had cultivated the corresponding wholesome causes in the past. For example, all Buddhas have thirty-two extraordinary looks and eighty subtle forms. Among these features, a Buddha's voice is both resonant and charming because he had always spoken with honesty, praise, and no hostility in the past. A Buddha's skin is very smooth because he had always stayed away from evildoers, and had frequently given away tranquil residence, clothes, and household utensils for alms giving in the past. Any food that was served for a Buddha will become fine food when it reaches a Buddha's mouth; as recorded in Buddhist scriptures, grains used to feed horses became delicacy when they were served by Buddha Sakyamuni. It is because Buddhas in the past had always treated sentient beings as their only son, and had always dedicated the merits of virtuous dharma to Bodhi. Whenever Buddhas went through a narrow door it would become larger naturally because Buddhas in the past had repaired roads and bridges all the times and had never persecuted others for money.

菩萨的因缘也非常殊胜的,例如文殊菩萨,祂把珠宝放在城门人来人往的地方,结果三天后居然原封不动,因为祂过去生都没有盗窃过别人的东西。由此可见,因果是真实不虚的,我们所遭遇的人和事早已种下前因,所以大家不要对命运抱怨,并要多种善因。
As for Bodhisattvas, they had their fabulous karma too. For example Bodhisattva Manjusri had put his jewels under the city gate where many people would pass by, but the jewels remained intact after 3 days because he had never stolen anyone's belongings in his past lives. All these tell us that karma is so real, and everything that we encounter is associated with a cause of the past. Therefore we shouldn't be complaining of our fate, and we should create more good causes instead.

讲解 | 释宏添   北京天开寺
By Bhiksu Hong Tian,  Tiankai Temple
 


? 

        
附录
Appendix



1. 在六道轮回当中者是尚未解脱:
   二善道: 人、天
   三恶道: 畜生、饿鬼、地狱
   阿修罗 (介乎善恶之间)
   Those in the 6 paths of Samsara (cyclic rebirth) are not yet liberated:
   wholesome paths: human being, deva;
   evil paths: animal, hungry ghost, hell;
   asura is between the 2 types.

2. 阿罗汉、辟支佛、菩萨已经能出离六道轮回。
   Arhat, Pratyekabuddha, Bodhisattva can quit Samara and thus liberate.

3. 佛法学习的次第顺序是:人、天、小乘(阿罗汉/辟支佛)、
   大乘(菩萨),
   最终成佛。
   而大乘佛法是包含人、天、及小乘佛法的。
   The hierarchy of Buddhism practice starts from:
   human being;
   deva;
   Hinayana (Arhat, Pratyekabuddha); and then to
   Mahayana(Bodhisattva), finally becoming a Buddha. Human being, deva and Hinayana are included under Mahayana.


4. 每一类的主因是:
   六波罗蜜 (菩萨)
   十二因缘 (辟支佛)
   四圣谛、八正道 (阿罗汉)
   十善道, 四禅八定(天)
   三皈五戒(人)
   十善道但嗔恨 (阿修罗)
   愚痴 (畜生)
   贪婪(饿鬼)
   嗔恨(地狱)

   The main causes of each class:
   six paramitas (Bodhisattva);
   dependent origination (Pratyekabuddha);
   four noble truths and eigthfold paths (Arhat);
   ten good deeds, meditation (deva);
   refuge in the three jewels, five precepts (human being); 
   good deeds but hatred (asura);
   stupidity(animal);
   greed (hungry ghost);
   hatred (hell)


  讲解 | 释宏添   北京天开寺
  By Bhiksu Hong Tian,  Tiankai Temple

欢迎投稿:

Email: news@fjnet.com(国内)  fo84000@gmail.com(国际)     在线提交
QQ:983700265    电话:010-51662115转8005      论坛投稿

免责声明:

1.来源未注明“佛教在线”的文章,均仅代表作者本人观点,不代表佛教在线立场,其观点供读者参考。

2.文章来源注明“佛教在线”的文章,为本站写作整理的文章,其版权归佛教在线所有。未经我站授权,任何印刷性书籍刊物及营利性性电子刊物不得转载。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明出处及链接(URL)。

3.除本站写作和整理的文章外,其他文章来自网上收集,均已注明来源,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请联系我们,我们将马上进行处理,谢谢。

收藏本页】【打印】【关闭

要 闻

更多>>

投稿:010-85285027   信箱:(国内)  (国际)   QQ:2326936829

传真:010-51662115转8013    客服信箱:   客服电话:400-706-8559   客服QQ:847698935   在线留言   

吉祥宝塔迎请:15117935615   010-51662115转8026  010-51656995

祈福   佛教在线(www.fjnet.com)网络联系人:子桑   联系电话:010-85285027

办公地址:北京朝阳区外馆斜街甲1号泰利明苑  邮编:100011  乘车路线及地图

网站地图  义工报名  QQ:847698935  QQ群:21264446  招聘   技术支持:010-51662115转8023

京ICP证020416号-14 京公网安备 11010502034359号 Copyright ©1996-2012 佛教在线版权所有